Re:nG大哥曲渣翻计划
RT目录及碎碎念
个人语文水平可以参考本Blog各种文(Tag或者说Label是文的,也可以看翻译Tag)
歌词原文可以前往karent的reng页面对应专辑查看(翻译也会附+链接),应该会有人做卡拉ok版(标注假名ver)所以就不标了(简称懒)
译文会以方便理解歌词本身的意思为前提去翻译,单行长度和顺序会做调整,一些非字面表达的类型在我的能力范围外(。力有不逮的部分会在最后加说明
没啥正规日语学习经验但还是想试着翻一下_(:3」∠)_(渣渣的垂死挣扎)顺序方面主要以感觉相对比较有把握的开始(被打x 结果后面就变回专辑发布序了然后不停卡卡卡(x
歌名方面目录会以译名(原名)的形式,翻译页会用原名做标题,正文写译名
其实有点纠结调情的部分我要翻色一点还是正经一点(喂x
专辑包含的单曲不会另外列出
有可能以后找到什么比较好的译法会跑回去微调已发的
这边专辑名是link到对应碟的官网(?)。然后作词的yuki和帷子ゆき应该是同一位只是换了称呼,efsr最早出的三首yt那边可以看到名字都是标的yuki,之后的则是帷子ゆき,而专辑官网写十首帷子ゆき都有参与,于是efsr的staff就先统一帷子ゆき,第一张tsw就统一标yuki好了
稍微调整了一下去掉了表格内的p tag,有p好像拉太长了(主要是编辑模式不知为啥看不出来……
目录(sort by album released date)
《被庇护的世界(The Sheltered World)》
- 孤独的夏天(ソリチュード・サマー)
- 黑暗中的拥吻(Kiss in the Dark)
- 浮现笑容(微笑みをたたえて)
- 涌泉苦涩(井の頭ビタービター)
- 囚犯的玫瑰念珠(囚人のロザリオ)
- 迦沙乔达弥(Kisagotami)
- 世界尽头与香水百合(世界の果てとカサブランカ)
- 笼中之花(Caged Flower)
- 悲啼之婴(ウェイリング・ベイビーズ)
- 困局(ステイルメイト)
《逃离甘雨(Escape from sweet rain)》
- 懒惰探险家(The Lazy Exproler)
- 青柠色的幻影(ライム色の幻)
- 沉醉(DEVOTION)
- 沉默与酸雨(沈黙と酸性雨)
- 爱的发泄口(愛の捌け口)
- 你好啊(HELLO)
- 告别(Les Adieux)
- 短暂的再会(仮初めのリコリス)
- 难承的轻蔑(身に余る軽蔑)
- 空想万花筒(空想カレイドスコープ)
《长庚与星群(夕星とアステリズム)》
- 虚张声势的幸存者(ツヨガリサバイバー)
- 照射下的美人鱼(イルミネイテッド・マーメイド)
- 衰败的季节(Withered Season)
- 胡扯的病理学(デタラメなPathology)
- 启明与曙光(明星とトワイライト)
- 远眺而后羽化(遠望、そして羽化)
- 犰狳与热带鱼(アルマジロと熱帯魚)
- 摩天楼险路(摩天楼キャットウォーク)
- 梦葬风中(風葬のアイディール)
- 颓废(退廃を纏う)
《变化的余音(アルテラシオンの残響)》
评论
发表评论