「DEVOTION」歌词翻译

 《Escape from sweet rain》曲目03

Re:nG feat. Kaito


作詞:帷子ゆき

作曲・編曲:Re:nG

イラスト:うむ

唄:KAITO



译名:沉醉《逃离甘雨》


误入了禁忌的乐园禁断の楽園に迷い込んだ
这仿若麻药的恋情 不会让你逃离君をもう逃さない この恋は麻薬
如果说这深不见底的爱情让人害怕底なしの愛情が恐いと言うのならば
就献上一吻 让思考停滞思考さえ止める キスをあげる


将想说的话留在口中言いたいこと押し殺して
因无法传达泪湿脸庞伝わらないと泣き濡れて
把愚蠢的你诱进甜蜜的陷阱バカな君に甘い罠
用温柔的话语爱抚優しい言葉の愛撫


别有深意般互相凝视意味ありげに視線交わし
没有规则的爱情游戏ルール無用のラブ・ゲーム
用一夜超越今までしたキスの数
至今吻过的次数一夜で塗り替える


像痛苦挣扎的蝴蝶もがき苦しむ蝶のように
挥动翅膀只会被缠得更紧羽根を動かすほど絡む糸
浅浅的爪痕中包含的期待淡いネイルに秘めた期待
注意到最深处的欲望了吗奥底の欲望に気付いている?


"能听见这个声音吗"像是祈祷この声が聞こえるか 祈るように
高声呼唤着灵魂的另一半魂の片割れを呼び合う雄叫び
褪去犹豫 展现本能躊躇いを脱ぎ捨てて あらわになる本能
响起的心跳 已不再需要言语言葉はいらない 響く鼓動


走向毁灭的享乐主义者身を滅ぼすエピキュリアン
没有丝毫的悔意後悔など何も無い
为了谁而诞生的答案誰のために生まれたか
就让我告诉你吧答えを与えよう


没有任何侦探能发现消えた凶器は髪の香り
消失的凶器是发丝的香气どんな探偵にも分からない
你是最棒的共犯君は最高の共犯者
用倾城的微笑作为致命一击極上の微笑みがトドメを刺す


献上了裸露的心脏剥き出しの心臓を差し出したら
大脑和细胞都染上了你的颜色脳みそも細胞も 君色に染まる
好像连血管都要被压住般紧紧相拥的夜晚血流が止まるほど きつく抱き合う夜は
那激情的眼瞳 刻入了心中燃え盛る瞳 胸に刻む


误入了禁忌的乐园禁断の楽園に迷い込んだ
这仿若麻药的恋情 不会让你逃离君をもう逃さない この恋は麻薬
如果说这深不见底的爱情让人害怕底なしの愛情が恐いと言うのならば
就献上一吻 让思考停滞思考さえ止める キスをあげる



*翻译碎碎念(

淡いネイル这边参考了笺子Zenko以前发在LFT上的翻译(印象比较深的一点,不过解释的细节部分不太记得)。词原意是指甲,也可以表示指甲油,但是这边表示是指甲留下的痕迹(。看来这种意象的表达我确实不擅长……但是如果翻指甲油好像也?有点怪怪的,毕竟前文是在说挣扎。之后问了一下朋友,朋友觉得这句感觉应该是很期待→握紧拳头→手心留下的指甲印=很期待。虽然看看前面那句感觉应该是在()的时候在背上(

心脏那边的裸露大概是指就是把整个心都给出去,不过写法看起来比较物理ver,不过物理的话也可以真的是指刨开胸膛取出,so就用了裸露希望能涵盖两种feel的意思(

歌名以前笺子ver用的是献身。我在查这个词的时候感觉英文的解释倒是不太有献身的感觉,虽然是有献出不少热情但是不太到(我心中的字典里的)献身的地步,日文倒是似乎把献身作为第一释义(?)。不过歌词中虽然有提到献上心脏,但是整体在我看起来更像(……)就选了目前这个




Re:nG曲目录

评论