「風葬のアイディール」歌词翻译
Re:nG feat. Kaito
作詞:帷子ゆき
作曲・編曲:Re:nG
E.Guitar: 佐鳥研斗
イラスト:のくはし
Animation: たねまき
動画:Re:nG
唄:KAITO
译名:梦葬风中《长庚与星群》
| “只要有梦就能改变世界” | 夢があれば世界は変わると |
| 少年的一腔热血 | 少年のひたむきな声は |
| 被大人们的冷嘲热讽掩盖 | 大人たちの下卑た嘲笑に |
| 无人听闻 | 掻き消されて誰にも届かない |
| “没有爱就不要碰” | 愛がなければ触れられたくない |
| 少女的哀嚎 | 少女の切なる叫びは |
| 被现实挡下 | 目の前に広がる現実に |
| 不堪一击 | 抗える事なく途絶えた |
| 如果未来即是绝望 | 未来を絶望と呼ぶのなら |
| 生命的本质是痛苦吗 | 命は苦しみの種か |
| 流过同样多的泪 | 同じ数の涙を流したら |
| 将最后的希望寄托在这份爱中 | 縋るように恋をする |
| 就算连接伤痕累累的两人的 | 傷ついた二人をつなぐものが |
| 是天真和软弱 | 甘えと弱さでも |
| 只想在对方身边 | ひとひらの希望を与え合い |
| 共享那一缕希望 | ただそばにいて欲しい |
| 哪怕等在踏上征途的两人的 | 旅立つ二人の向かう先が |
| 是撕心裂肺的悲剧 | 身を裂く悲劇でも |
| 相信着怀中的温度 | あなたがいるのなら構わない |
| 只要你在身旁就好 | 抱き締めたぬくもりだけを信じてる |
| 以对方为精神食粮的日子 | 貧しくても心は満たされ |
| 生活清贫但内心富足 | 互いを糧に生きる日々 |
| 习惯了包含爱意的轻抚 | 耐え難い痛みは孤独だと |
| 知晓孤独才是最难耐的痛 | 知り過ぎた切実な愛撫 |
| 在睡着的你脸上落下一吻 | 明日が変わらずに来ることを |
| 并非向神而是向你 | 旅路が終わらないことを |
| 祈祷着明日的到来 | 祈る先は神よりあなただと |
| 祈祷着旅途的延续 | 眠る頬に口づけた |
| 若泪痕满面的两人所期望的 | 泣き濡れた二人の望むものが |
| 是自由与和平 | 自由と平和なら |
| 这贪婪的愿望让人无言 | 欲深い願いに呆れられ |
| 两人再度被排斥 | また石を投げられる |
| 若逃亡的两人所追寻的 | 逃げ出す二人の目指す先が |
| 是无名的乐园 | 名も無きエデンなら |
| 最后依旧无迹可寻 | 永遠に辿り着けないまま |
| 只能成为风中干枯的无名之花 | 人知れず風に吹かれて枯れる花 |
| 和你相遇我很幸福 | あなたに会え幸福だと |
| 告诉我 这句话有传达给你吗 | ちゃんと伝えられたか教えて |
| 尽管没有一人 | 凍てついた二人を悼む者が |
| 为冻僵的两人悼念 | 一人もいなくても |
| 最后的笑容也不会变 | 最期の微笑みは変わらない |
| 只期望能再相爱 | まだ愛し合うように |
| 即使是时代牺牲了 | 散りゆく二人の生きた道が |
| 两人可以存活的未来 | 時代の犠牲でも |
| 唯有怀中的温暖让我坚信 | あなたといれたから悔いはない |
| 有和你度过的时间 我死而无憾 | 抱き締めたぬくもりだけを信じてる |
*翻译碎碎念(
ぴえん(x不喜欢这种BE[脸皱起来]
说说风葬,就像火葬海葬那类,不过风就放风中某种意义上可以算是尸体不处理不埋就直接放野外(虽然当年的做法感觉有点不同,是会找个通风的地方扔而不是随地乱扔。)不止预示曲中两人的梦(ideal)也是两人的结局(
评论
发表评论