「沈黙と酸性雨」歌词翻译

  《Escape from sweet rain》曲目04

Re:nG feat. Kaito


作詞:帷子ゆき

作曲・編曲:Re:nG

唄:KAITO



译名:沉默与酸雨《逃离甘雨》


“我最喜欢看你们秀恩爱了”「幸せそうな君たちが好きだよ」
说的真是好听なんて キレイゴト

被夺走的两人生活的那个梦奪い去って二人で暮らす夢
天真到快吐了愚かさに反吐が出る


“只要这份心意能传达”「想いさえ伝えられたら」
这句话不过是我的自我满足 你的负担僕の自己満足と あなたへの負担


讽刺的是こんなにも他人の気持ちを
我会如此在乎别人的心情思い遣れる感情
都是因为你あなたで知る皮肉


如果我有一种毒可以忘掉你あなたを忘れる毒が手に入るなら
我一定会偷偷喝下人知れず飲み干した


如果能实现我的一个愿望もしも一つ願いを叶えてくれるのなら
我希望是再也不见二度と会わないように


如果你的心只属于你自己あなたの心があなただけの物なら
我会没那么难受吗少しだけ救われるかな


这无法被称之为爱的 丑陋的感情恋とも呼べない みにくい想いがまた
以决堤之势破坏着心房胸をえぐるように降り注いだ


怎么可能笑得自然うまく笑えそうにもない
你们的相遇君たちの出会い
听几次都无法习惯何度聞いても慣れない
“狗粮我已经吃不下了”おどけて「ノロケはおなかいっぱい」
只能扮丑角开玩笑そんなピエロになるしかない


单纯地邀请我一起玩的你遊びに来てよと無邪気に誘う君と
和你身边点头同意的恋人横で頷く恋人
听到你们从春天开始就要同居时春から二人で住むと聞いた
突然下起了雨雨が降り出した


回程的路上握着借来的伞帰り道あなたに借りた
伞柄还留着些许你的温度傘の持ち手に残る わずかな体温


就连票被检票机吞了改札に吸い込まれても
想到的依然是你们两人半分ずつ濡れてる
各湿了一侧的肩膀肩を思い出す


只要你不会孤独あなたが孤独を感じずに済むのなら
我就满足了それだけで満たされる


因为如果不这么催眠自己そんなふうに自分に言い聞かせないと
肯定又会开始期待またずるい期待が襲う


能让你或笑或哭的理由笑顔の理由も涙の理由さえも
已经再也不会是我了永久に僕ではなくて


如果这就是我没有离开你的勇气的代价離れる勇気を持てない代償なら
那我就一直用这痛来支付吧いつまでも払おう この痛みで


如果你以前就发现了例えばあなたが僕のシタゴコロなど
我对你的感情昔から見抜いてて


却装作不知情一直友好地和我交流知らぬふりを優しく貫いていたのなら
感觉我真的会恨你憎めそうな気がする


如果我有一种毒可以忘掉你あなたを忘れる毒が手に入るなら
我一定会偷偷喝下人知れず飲み干した


如果能实现我的一个愿望もしも一つ願いを叶えてくれるのなら
我希望是再见不到二度と会えないように


如果你的心只属于你自己あなたの心があなただけの物なら
我会没那么难受吗少しだけ救われるかな


这无法被称之为爱的 丑陋的感情恋とも呼べないみにくい想いがまた
以决堤之势破坏着心房胸をえぐるように降り注いだ




*翻译碎碎念(

还好我暗恋的人没甩我一脸狗粮(不是x

整体理解不难翻得很顺畅(毕竟有好些马上就决定了选择放飞自我的译法。

我觉得翻译的比较hmmm的部分应该是被夺走的梦那里,意思大概就是“我”曾期望和“你”在一起的这个梦被夺走了,然后“我”觉得做这种梦的自己很傻(

实现愿望那边我不太确定是希望“神”实现的还是希望“你”实现的(

检票机那边我有在想要不要换顺序表示成因为在想“你们”的狗粮连票都忘了拿于是被机子吞票(

所以伞那边应该三人出去玩,路上下雨了,“你”和“你对象”各带了一把,然后“你”那把借了给“我”,“你们”两人合撑了一把伞(。这……这算是自讨狗粮吗(划。所以说大家出门记得带伞啊喂(并不x当然如果目标就是心上人刚用完的伞的话……嗯咳

如果你以前就发现那边的原文“下心”一般指一些比较……不那么能摆上台面的念想我喜欢上你.jpg。不过这边没想到特别好可以表示类似感觉的词就姑且感情……当然这词也有没什么歪念邪念单纯指本心的时候(不过一般用法还是前述更多(



Re:nG曲目录

评论