「落馬」歌词翻译
Re:nG feat. Kaito
作詞:帷子ゆき
作曲・編曲:Re:nG
E.Guitar: 佐鳥研斗
唄:KAITO
译名:落马《变化的余音》
| 每当穿着玻璃鞋行走 | 硝子の靴で歩くたび |
| 就有人因那碎片受伤 | 破片で誰か傷つけた |
| 认为别人给的水果 | 他人から貰う果物は |
| 都一定是下了毒的 | 毒入りだって決めつけた |
| 听到的嘲笑说着 | 物言いは所詮、魚だと |
| 有此言论的都是鱼 | 嘲る声が聞こえては |
| 下意识地咬着拇指指甲的习惯 | 親指の爪を噛る癖を |
| 看来是改不掉了 | どうやら治せそうにない |
| 没有去喂养对丑闻 | 醜聞に飢えた民衆に |
| 饥渴难耐的民众的义务 | 餌を与える義務は無い |
| 撑着脸眺望着 | 頬杖ついて眺めてた |
| 从马上落下的你 | 馬から落ちるあなたの事 |
| 那么就开始吧 | それでは始めましょう |
| 只有我的故事 | 私だけの物語 |
| 连骨髓都榨干 | 骨の髄まで搾り取り |
| 要逃去月球吗 | 月へと逃げてしまおうか |
| 最好百年后再叫醒我 | 百年後に起こしてほしい |
| 背对着入睡 | 背中向けて就寝 |
| 脱掉华丽的裙子 | 大袈裟なドレス脱ぎ捨てて |
| 跑向森林的深处 | 森の奥へと駆け抜けた |
| 曾对公主抱有憧憬 | かつてプリンセスに憧れた |
| 有着清澈眼眸的少女们 | 澄んだ目をした少女たちは |
| 实现了梦想 | 夢を叶えてそれから |
| 然后孤独老去成为魔女 | ひとり老いて魔女になる |
| 撑着脸眺望着 | 頬杖ついて眺めてた |
| 从马上落下的你 | 馬から落ちるあなたの事 |
| 那么就开始吧 | それでは始めましょう |
| 只有我的故事 | 私だけの物語 |
| 不需要 去定义幸福 | 幸福の定義 必要ない |
| 不管未来如何都会随心所欲的 | どんな未来も好きにするわ |
| 喜欢着真正的自己 | まっさらな自分を愛し |
| 以自己的意志前进 | 私の意志で進むの |
| 残酷? | 残酷ね? |
| 现实和虚构不就是这样吗 | そんなもんでしょ現実と虚構 |
*翻译碎碎念(
最难翻的就是鱼那边……列入考虑的主要是A争论就像鱼开口闭口那样,就很无聊(?)/低level;B是说流言就像鱼的记忆力一下就被遗忘(当然鱼记忆力差只是说法不是科学事实);C是争论/流言只是被当成茶余饭后的话题不是真正关心;可能性相对比较低的D是说讲话没礼貌(
算是一首字我都看得懂但是放在一起就不认识的系列(?),其实我没有很get到这首歌想表达的内容(。或者说因为零零散散提了很多“残酷”的状况,不是一个完整故事的类型
顺带一提标题的落马在日文中似乎只有表示从马上落下,不包含失败/被抓的含义
评论
发表评论