「落馬」歌词翻译

《アルテラシオンの残響》曲目07

Re:nG feat. Kaito


作詞:帷子ゆき

作曲・編曲:Re:nG

E.Guitar: 佐鳥研斗

唄:KAITO



译名:落马《变化的余音》


每当穿着玻璃鞋行走硝子の靴で歩くたび
就有人因那碎片受伤破片で誰か傷つけた


认为别人给的水果他人から貰う果物は
都一定是下了毒的毒入りだって決めつけた


听到的嘲笑说着物言いは所詮、魚だと
有此言论的都是鱼嘲る声が聞こえては


下意识地咬着拇指指甲的习惯親指の爪を噛る癖を
看来是改不掉了どうやら治せそうにない


没有去喂养对丑闻醜聞に飢えた民衆に
饥渴难耐的民众的义务餌を与える義務は無い


撑着脸眺望着頬杖ついて眺めてた
从马上落下的你馬から落ちるあなたの事


那么就开始吧それでは始めましょう
只有我的故事私だけの物語


连骨髓都榨干骨の髄まで搾り取り
要逃去月球吗月へと逃げてしまおうか 


最好百年后再叫醒我百年後に起こしてほしい
背对着入睡背中向けて就寝


脱掉华丽的裙子大袈裟なドレス脱ぎ捨てて
跑向森林的深处森の奥へと駆け抜けた


曾对公主抱有憧憬かつてプリンセスに憧れた
有着清澈眼眸的少女们澄んだ目をした少女たちは


实现了梦想夢を叶えてそれから
然后孤独老去成为魔女ひとり老いて魔女になる


撑着脸眺望着頬杖ついて眺めてた
从马上落下的你馬から落ちるあなたの事


那么就开始吧それでは始めましょう
只有我的故事私だけの物語


不需要 去定义幸福幸福の定義 必要ない
不管未来如何都会随心所欲的どんな未来も好きにするわ


喜欢着真正的自己まっさらな自分を愛し
以自己的意志前进私の意志で進むの


残酷?残酷ね?
现实和虚构不就是这样吗そんなもんでしょ現実と虚構



*翻译碎碎念(

最难翻的就是鱼那边……列入考虑的主要是A争论就像鱼开口闭口那样,就很无聊(?)/低level;B是说流言就像鱼的记忆力一下就被遗忘(当然鱼记忆力差只是说法不是科学事实);C是争论/流言只是被当成茶余饭后的话题不是真正关心;可能性相对比较低的D是说讲话没礼貌(

算是一首字我都看得懂但是放在一起就不认识的系列(?),其实我没有很get到这首歌想表达的内容(。或者说因为零零散散提了很多“残酷”的状况,不是一个完整故事的类型

顺带一提标题的落马在日文中似乎只有表示从马上落下,不包含失败/被抓的含义




Re:nG曲目录

评论