「ソリチュード・サマー」歌词翻译

 《The Sheltered World》曲目01

Re:nG feat. Kaito


作詞:yuki

作曲・編曲:Re:nG

イラスト:澄

唄:KAITO



译名:孤独的夏天《被庇护的世界》


虚假的记忆まがい物の記憶
埋着你的柏油路君を埋めたアスファルト
踩到了蝉的残骸踏みつけた蝉の死骸
弄脏了新买的鞋子下ろし立ての靴を汚した


像放弃般 轻轻合上双眼諦めたようにね そっとまぶたを閉じた
还未咽下的水从嘴角溢出 滑过脖颈飲みこぼした水が首を伝い
舔舐着热量熱を舐めた


大汗淋漓的身体扭动着汗ばんだ体捩らせ
厌倦地张开口だるそうに口を開けた
搪塞扔出的“我爱你”あいしてる 吐き捨てたような声が
环绕耳边耳にこびりついたまま
一人迎来了结束一人果てた


没在看的电视里見る気の無いテレビ
脏乱的海 人头攒动汚い海 人の群
想在这不够舒适的房间里生ぬるい部屋の中で
沉溺于融化的你溶けた君に溺れていたい


吃到厌的桃子 滴下了蜜汁食べ飽きた桃から 滴る甘い雫
爱不释手的一直都是那むしゃぶりつく肌はいつも同じ
白皙的后背白い背中


粗糙的舌头相缠ざらついた舌を絡ませ
手指深入泥泞泥濘に指を入れた
时间就在连“已经可以了”もういいよ ただそれだけの言葉が
这么简单的话都说不出的情况下过去言えないまま過ぎて行く
漫长的季节淀む季節


微明的早晨一边小憩一边伸手薄明るい朝に微睡みながら触れた
摸到本该如数家珍的你的胸膛知り尽くしたはずの君の胸が
化作沙粒砂に変わる


不加思考做梦的代价浅はかな 夢の代償
让追忆被海浪卷走追憶を波が攫う
声音嘶哑地说出的“我爱你”あいしてる 枯れ果てたような声は
飘散在风中无人听闻誰にも届かず消えた
夏季拉下了帷幕夏の終わり



*翻译碎碎念(

这首的翻译算是脑补了挺多的(放飞自我.gif

搪塞的我爱你那边怎么看怎么像在约[自主规制](

那个泥泞我总觉得是在暗示什么(疑车无据.jpg

后面想想一人果てた根本就是在说高潮了(……)于是对这首的印象完全变成满满的车(靠回忆diy的画面……呜,我需要一个没那么多黄色废料的脑子OTZ


下面是题外话

有一说一吃桃子吃到腻什么的我真是嫉妒到变形(虽然看起来说的并不一定是真正的桃子。听完突然想买桃子了,可惜桃子看季节不是24/7的东东。虽然上次买过但都是爽口的不是软烂的那类突然想吃那种了(((撇开口感反正越甜越好,上次的不够甜。多刷几次这首歌能在店里刷出超甜腻的桃子吗(你闭嘴

以及我是真的有够讨厌夏天的,尤其那个梅雨季节(。所以房间内一定要舒适(够凉爽)



Re:nG曲目录

评论