「ソリチュード・サマー」歌词翻译
Re:nG feat. Kaito
作詞:yuki
作曲・編曲:Re:nG
イラスト:澄
唄:KAITO
译名:孤独的夏天《被庇护的世界》
| 虚假的记忆 | まがい物の記憶 |
| 埋着你的柏油路 | 君を埋めたアスファルト |
| 踩到了蝉的残骸 | 踏みつけた蝉の死骸 |
| 弄脏了新买的鞋子 | 下ろし立ての靴を汚した |
| 像放弃般 轻轻合上双眼 | 諦めたようにね そっとまぶたを閉じた |
| 还未咽下的水从嘴角溢出 滑过脖颈 | 飲みこぼした水が首を伝い |
| 舔舐着热量 | 熱を舐めた |
| 大汗淋漓的身体扭动着 | 汗ばんだ体捩らせ |
| 厌倦地张开口 | だるそうに口を開けた |
| 搪塞扔出的“我爱你” | あいしてる 吐き捨てたような声が |
| 环绕耳边 | 耳にこびりついたまま |
| 一人迎来了结束 | 一人果てた |
| 没在看的电视里 | 見る気の無いテレビ |
| 脏乱的海 人头攒动 | 汚い海 人の群 |
| 想在这不够舒适的房间里 | 生ぬるい部屋の中で |
| 沉溺于融化的你 | 溶けた君に溺れていたい |
| 吃到厌的桃子 滴下了蜜汁 | 食べ飽きた桃から 滴る甘い雫 |
| 爱不释手的一直都是那 | むしゃぶりつく肌はいつも同じ |
| 白皙的后背 | 白い背中 |
| 粗糙的舌头相缠 | ざらついた舌を絡ませ |
| 手指深入泥泞 | 泥濘に指を入れた |
| 时间就在连“已经可以了” | もういいよ ただそれだけの言葉が |
| 这么简单的话都说不出的情况下过去 | 言えないまま過ぎて行く |
| 漫长的季节 | 淀む季節 |
| 微明的早晨一边小憩一边伸手 | 薄明るい朝に微睡みながら触れた |
| 摸到本该如数家珍的你的胸膛 | 知り尽くしたはずの君の胸が |
| 化作沙粒 | 砂に変わる |
| 不加思考做梦的代价 | 浅はかな 夢の代償 |
| 让追忆被海浪卷走 | 追憶を波が攫う |
| 声音嘶哑地说出的“我爱你” | あいしてる 枯れ果てたような声は |
| 飘散在风中无人听闻 | 誰にも届かず消えた |
| 夏季拉下了帷幕 | 夏の終わり |
*翻译碎碎念(
这首的翻译算是脑补了挺多的(放飞自我.gif
搪塞的我爱你那边怎么看怎么像在约[自主规制](
后面想想一人果てた根本就是在说高潮了(……)于是对这首的印象完全变成满满的车(靠回忆diy的画面……呜,我需要一个没那么多黄色废料的脑子OTZ
下面是题外话
有一说一吃桃子吃到腻什么的我真是嫉妒到变形(虽然看起来说的并不一定是真正的桃子。听完突然想买桃子了,可惜桃子看季节不是24/7的东东。虽然上次买过但都是爽口的不是软烂的那类突然想吃那种了(((撇开口感反正越甜越好,上次的不够甜。多刷几次这首歌能在店里刷出超甜腻的桃子吗(你闭嘴
以及我是真的有够讨厌夏天的,尤其那个梅雨季节(。所以房间内一定要舒适(够凉爽)
评论
发表评论