「ライム色の幻」歌词翻译
Re:nG feat. Kaito
作詞:帷子ゆき
作曲・編曲:Re:nG
イラスト:とろ
唄:KAITO
译名:青柠色的幻影《逃离甘雨》
| 过了凌晨两点 不会再有酒会 | 深夜2時過ぎ ありもしない飲み会 |
| 在家庭餐厅喝着寡淡的咖啡 | ファミレスですする薄いコーヒー |
| 错过了听你说藉口的机会 | 言い訳を聞くタイミングを逃して |
| 没有面对面聊天的勇气 | ちゃんと顔を合わせる勇気がない |
| 察觉到的些微违和感 | 少しだけ知っていた違和感 |
| 来自你对服装的选择 | 君の服の趣味 |
| 如果是我熟知的你 | そんなに明るい色 買わないよね |
| 是不会买这种明亮的颜色的 | いつもだったら |
| 那天看见了你的幻影 | あの日見た君の幻 |
| 我不该回望的 | 振り返る僕の過ち |
| 这无处发泄的焦躁感 | やり場のないこの苛立ち |
| 你的幻影低着头 | うなだれる君のレプリカ |
| 没有实际行动的补偿 | 口だけの償い |
| 用颤抖的声音说着“原谅我” | へたくそな声で「ゆるして」 |
| 如果我还会那么动摇 | これ以上 心を乱すなら |
| 就是累瘫的我输了吧 晚安宝贝 | くたびれた僕の負けか good-night baby |
| 就算详细询问 和谁去了哪里 | 誰と何処行く 事細かに聞いても |
| 答案根本不重要 反正也不信 | どうだっていいし 信じてないし |
| 青柠色的连衣裙已经没在穿了啊? | もう着ないんだ?ライム色のワンピース |
| 那尴尬的神色说明了一切 | 気まずそうな態度が白々しい |
| 我的价值大概就像提前买好的纸巾 | 買い置きのティッシュと同じかな僕の価値 |
| 有多的会更安心是吧 | ストックがあると安心するね |
| 无法克制 想要伤害你的冲动 | 君を傷つけたい どうしようもない程に |
| 看来爱情的反义词真的是漠不关心呢 | 愛情の対義語は無関心ってホントだったよ |
| 不停累积的爱的残骸 | 積もりゆく愛の残骸 |
| 逐渐消失的过去的灯火 | 消えていく過去の灯火 |
| 无光的脸上微笑时隐时现 | 光なく揺れる微笑み |
| 毫无理由地凝视着虚空 | わけもなく虚空見つめて |
| 已经无法再这样等下去 | 待ちわびた限界 |
| 努力地挤出声音说着“原谅我” | ふりしぼる声で「ゆるして」 |
| 如果要继续压抑自己的心 | これ以上 心を殺すなら |
| 就如你所愿分开吧 | さようなら君の望み通りさ |
| 那天看见了你的幻影 | あの日見た君の幻 |
| 我不该回望的 | 振り返る僕の過ち |
| 这无处发泄的焦躁感 | やり場のないこの苛立ち |
| 你的幻影低着头 | うなだれる君のレプリカ |
| 没有实际行动的补偿 | 口だけの償い |
| 用颤抖的声音说着“对不起” | へたくそな声で「ごめんね」 |
| 如果我还会那么动摇 | これ以上 心を乱すなら |
| 就是爱着你的我输了吧 再见宝贝 | 愛してる僕の負けだ good-bye baby |
*翻译碎碎念(
就……efsr的另一首失恋曲(
最难翻的是看到幻影回头那边,比如replica到底是指什么(。另外回望那行也可以翻成“回顾自己的错误”(大意)
没有实际行动的补偿大概是指只有在道歉
歌曲看起来大概是放手了但是没放下(
评论
发表评论