「月蝕」歌词翻译
Re:nG feat. Kaito
作詞・作曲・編曲:サトウ ユウスケ(a.k.a. Re:nG)
E.Guitar: 佐鳥研斗
唄:KAITO
译名:月蚀
| 为了表现从容乘了下一班电联车 | 電車を遅らせて余裕を気取って見せても |
| 还是静不下心只好闭上眼睛 | 見せかけだけでは何か落ち着かず瞳を閉じる |
| 如果能像是没注意到不小心遗漏般 | 気が付かずそのままに置き忘れたかのような |
| 忘掉那时发生的事就好了 | あの頃の出来事をそのままにしていて欲しいのに |
| 狂风大作 | 吹き荒れる風は |
| 吹散了樱花 | 桜を舞い散らせて |
| 唤来雨云 | 雨を呼ぶから |
| 为业所缚 | 業に縛られ |
| 无法动弹 | 雁字搦めになっても |
| 天也照样放晴 | 日は照る |
| 因无法整理的感情和不爽的态度 | 回らない気持ちと機嫌の悪い仕草で |
| 对改变的景色和气压变化 | 変わる景色と気圧差に |
| 口出恶言也没什么有趣的 | 毒づくのも芸が無い |
| 在摆出随和微笑的场景 | 当たり障りなく笑顔を作るシークエンス |
| 装作被公式化的温柔所治愈 止步不前 | 出来合いの優しさに癒された振りして立ちすくむ |
| 葱葱郁郁的绿意悄悄带来夏天 | 青々と茂る緑が息吹をそっと夏に繋げて |
| 在雨中想起哪个梅雨天 一天天过去 | 雨に打たれたいつかの梅雨を思って日は往く |
| 相信浑浑噩噩的时期过去了 | ぼんやりとした時が過ぎれば |
| 就一定能得到心灵的自由 | 楽になると信じていた |
| 寻找着根本不存在的季节间隙 | ありもしない季節の狭間を探して |
| 明知回不到过去 我还在等什么呢 | 戻る事が出来ない事も知ってて僕は何を待ってた |
| 连月亮在寂静中被天狗吞食也没注意到 | 酷く静かに月が欠けていくのにも気づかず |
*翻译碎碎念(
和中文一样,月蚀=月食,没什么大区别
月亮开始亏缺(。我不确定是满月之后开始,还是月食开始,这边就用标题的月食来理解好了(
评论
发表评论