「ステイルメイト」歌词翻译

 《The Sheltered World》曲目10

Re:nG feat. Kaito・初音ミク


作詞:yuki

作曲・編曲:Re:nG

イラスト:きみかわ

唄:初音ミク・KAITO



译名:困局《被庇护的世界》


初音ミク KAITO 合唱


与你相遇这过错あなたと出会えた過ちが
填满了空虚的世界虚ろな世界を満たしてく
对你的感情君に対する感情が
超出了我能控制的范围自分の手におえずにいるんだ


想起强行咬碎一粒糖一粒の飴 無理やり噛んで
和你一起分享的喜悦あなたと分け合うよろこび
追赶着曾依靠在我身上的你的重量寄りかかる君の重み
和散去的温度消えるぬくもりを 追いかけた


“别离开我” 无法按捺暴露出的欲望和丑陋行かないで 堪らず晒した欲も醜さも
被你伸手挡了下来あなたの手で 受け止めて
为了堵住那说出告别的嘴而亲吻さよならを言いかけた 塞ぐためのキス
我还无法饶恕你选择离开まだ 赦さない別れ


在结冰的湖面上 隐藏真意的心上人凍てついた水面に 心を隠す想い人
就好像罪人一般まるで罪人みたいで
若互相舔舐的伤口愈合就会分开舐め合う傷が癒えて 離れてしまうなら
即便要剖开你的胸膛あなたの胸を 切り裂いてでも
也要在明天相依明日を繋ぐ


将世界浸于泪水之中涙で世界を滲ませて
假装看不见未来未来が見えないふりをした
就算清醒了夢が覚めても現実は
不堪入目的现实也照样在继续無様にただ続いていくんだ


“你真是不可理喻”「あなたの事を信じられない」
不顾形象地喊出声なりふり構わず叫んだ
“今天一定要去见你”「今日こそは会いに行くよ」
只能笑着摇摇头首を横に振り微笑んだ


拥着的你不知何时从指间溜走抱き寄せたあなたは いつしか指をすり抜けて
就像凋落的花瓣風に舞い散る花びら
说我没有资格去关心落地后的未来地に落ちた 行く末を 案じる資格などないと
再也无法回到黎明时的状态もう 戻れない夜明け


被爱的回忆也总有一天会沦为情报愛された記憶も いつかは思い出に変わり
继而被遗忘それすら忘れてしまう
如果要舍弃幼时的爱恋 变得成熟幼い恋を捨てて 大人になるのなら
下次和你擦身而过之时あなたと次に すれ違う日は
形同陌路他人同士


还想再见一次 已经再也见不到了もう一度会いたくて もう二度と会えなくて
回到出错的地方 只剩一人間違えた場所まで引き返し 一人きり
害怕习惯あなたのいない 穏やかな日々
没有你的 安稳的日子慣れてしまう事に 怯えてる


不自然地喊出你的名字 你回过了头ぎこちなく名前を呼んだら 君は振り向いて
感到怀念般浅笑懐かしげに はにかんだ
告诉你自己得到的幸福手に入れた 幸せを あなたに一つ打ち明けた
“今天 挑了结婚戒指”今日 指輪を決めたの


对于当时的选择没有感到后悔あの時に選んだ答えを 悔やむ気はなくて
只是内心隐隐作痛しだけ疼く痛み
反正你也不会爱上现在的我今の私を見ても 愛せはしないでしょう
只好将一直以来不变的感情変わらないまま 残る気持ちに
深埋心底蓋を閉めた




*翻译碎碎念(

关于标题的stalemate,表示在下象棋的时候一方没能将对方的军,但是移动将军就会GG,而将军以外的棋子又无法移动时则为stalemate,中译主要为欠行/困毙/逼和,看游戏有的sm会判定为平局,而有的会被判负,在平局的情况下如果不想办法checkmate对方就算有压倒性优势也只能吞平局的一条规则。
原本想说翻死局之类的,但是死局更像是双方旗鼓相当互相僵持不下,逼和则是一方占下风两人却可以拿到平局的状况。欠行感觉又太行话了,困毙和逼和也有点hmmm……有考虑过走投无路etc表示没路可走的形容之类的……也想了下不是stalemate而是stale mate的情况……

沦为情报,就是说从带感情的变成想起来也没什么波动的,就像一些失忆桥段常出现的,比如看到日记会知道有这么一件事,但是没有感情投入的感觉(?)

是说我在用chrome的dark mode,但是只有蓝色被转成紫色呜呜呜,但是关掉的话浅色的两个和白背景又很亮瞎狗眼……

以及总觉得部分歌词最开头一两个字是miku独唱不知道是不是我听错hmmm……




Re:nG曲目录

评论