「ばっキュモ 〜会社員のおじさんと、しゃべるぬいぐるみ〜」#21~24 翻译

アナデンyt短片系列《大叔员工和会说话的玩偶》


#11~20在此 目录





#21 【摩托】玩偶在拉仇恨那当然是要给它点颜色瞧瞧

骑摩托兜风时坐在Backy胸前开始飘飘然的库莫斯。Backy为了遵守交通安全所采取的行动是……。

Q:“哇哦哦哦哦哦——!”

B:“真舒服呢!”

Q:“超棒的!”

Q:“喂喂,再开快一点!老子……能成为风!”

B:“得遵守规则安全驾驶所以别想了!”

Q:“你怕了吗?难道你小子不想见识一下,速度另一侧的风景吗!”

B:“真的看到就违法了好吗!”

Q:“蛤?!法律能耐老子何?不服来战啊!”

B:“别叫这么大声!你不说话在别人眼中我再差也不过是‘娃活中的大叔’的level!”

Q:“闭嘴啦!”

B:“真是的,你不仁就别怪我不义了……”

数分后……

Q:“Nooooooooooo?!混蛋你这是什么意思啊?!!!”

B:“就娃活啊,女圭氵舌!”

Q:“骗鬼啊!娃活才不会干这种事!捆你*!”

B:“忍到下个加油站吧”

Q:“快—给—老—子—松—开—!”



(*娃活=带着(推的)玩偶外出一起拍照留念等行动)

(幕后花絮(?):Backy表示没找到什么好的绳子,所以最后是用鞋带绑的www推文






#22 会说话的玩偶,尝试教育AI(?)

与自称库莫斯的AI(?)对话的库莫斯。为了让其成为理想的库莫斯给出了各种提示词,但成长的方向和想象的有些不同……?

Q:“嗯?这不是大爷本爷嘛?”

AI:“是的,我是库莫斯。什么事都可以和我谈哦。”

Q:“啧啧啧,根本不像啊~。你真的懂库莫斯吗?”

AI:“库莫斯是手机游戏《Another Eden》中作为八云的伙伴(buddy)实装的角色。”

Q:“语气太疏远了吧!库莫斯大爷要更那啥,直性子平易近人好吗!”

AI:“原来是这样。那我试着直接点吧。像这样如何?”

Q:“嗯,好像有点爽朗……库莫斯大爷不是要更狂野炫酷嘛?”

AI:“是哦。那大爷就用这种语气讲话好了。呼哈哈哈!”

Q:“还很有教养有品味……”

AI:“原来如此。正是所谓有着深谋远虑且能体现仁者不忧的人物呢。”

Q:[库莫斯问号]“啥?”

AI:“若为颍水隐士,当如许由巢父。因此,我是否为库莫斯一事在本质上不应过度追究……”

Q:“火大——!!”

[库莫斯头槌攻击x5]

Q:“……是大爷我赢了!”



(古文不好轻拍()

(*潁水隠士可以指许由或衍生指高洁的人,許由巣父类似,也可以表示不喜欢上位/权力的人)

(教育AI[物理]w)





#23 【意外的共同点】你知道多少特殊的量词?

(*日文量词,翻回中文用法意思会不对,跟原文看起来会很奇怪所以尝试调整一下尽量让对话看起来没什么违和感)

对于乌冬用丁来数提出了疑问的库莫斯。以此为契机,开始对量词产生了兴趣……?

Q:“下馆子时点了碗乌冬,但店员说的是‘乌冬一丁!’诶。乌冬是按丁计的吗?”

B:“像这种特殊的数法还真不少呢。豆腐是用的丁,还有枪也是呢”

Q:“为什么豆腐和枪会是同个数法?!”

B:“拉面也是啦”

Q:“居然?!那笊篱荞麦呢?”

B:“笊篱用的好像是枚吧”

Q:“还有其他类似的吗?”

B:“嗯……要说生活中比较常见的物品的话,一双鞋子叫一足”

Q:“嗯,还有咪有更奇怪的!”

B:“那这个如何?升降梯是一基”

Q:“不能用一台吗……?”

B:“不过你不觉得就是因为少见才会想去记吗?”

Q:“嘛,也不是不理解!那大爷我的量词呢?”

B:“当然是一条(*匹)吧”

Q:“大爷我尊严何在?!至少用一只(*体)吧”

B:“你能接受不用一人啊……?”

 Q:“大爷又不是人类嘛!”



(*笊篱荞麦,指用竹编的器具乘着的荞麦面(凉面))

(*一丁:除了一块豆腐(以前一丁表示的是偶数,亦即两块豆腐,半丁才是一块)/一把枪还可以指一把刀(主要是工具类的刀eg菜刀/刻刀,但大概是因为刀片可以拆/掰所以美工刀是例外,长的武器类也不在此列)/一人份的料理,甚至是表示一次比赛(丁可以表示好时期,所以算是当成好意头料理/比赛用丁这个讲法,同理兜裆布也是用的一丁)。另外和本期内容相对无关的,丁也可以是长度(约109m)/面积(约9917m²)单位)

(*‘匹’主要指小动物(大的是一‘头’)或鱼/虫,骂人的时候也可以用‘一匹’(嗰條友)。‘体’可以指玩偶,也可以指遗体(……),主要是没有生命的物品的数法)




#24 圣诞老人有遵纪守法吗?

自称圣诞老人,神秘的开发团队成员兼生放主持人登场了。为库莫斯大概说明圣诞老人的概念时……?

B:“呀,库莫斯,今年有乖乖听话当好孩子吗?”

Q:“这不是Backy嘛,今天怎么穿的这么红?”

B:“我不是Backy,是Santa Claus”

Q:“三Tech Rose?被卖花耽误的程序猿?(*1)”

B:“你该不会……不知道圣诞老人?”

Q:“是没听过的词呢”

B:“我真是大吃了一斤……嗯咳。所谓的圣诞老人呢,就是一到这个时期就会到访的老人”

Q:“突然跑来的?!可怕诶!”

B:“不可怕啦!圣诞老人会送你礼物哦”

Q:“不认识的老爷爷无端送礼超可怕的好吗!”

B:“不至于吧……这不是很有梦嘛?孩子们睡醒就会发现枕边有礼物”

Q:“这不是非法侵入吗!是怎么潜进来的?!”

B:“就从屋顶的烟囱那边……”

Q:“呀!!是犯罪分子!快叫警察!!”

B:“嗯……你这么一说好像又真像是那么一回事……”


(*1关于原文:三択=三个选项,ロース指家畜(猪牛羊)肩到腰的肉(名称来源说是因为这部分最适合直接烤roast),然后Q在想是不是会出谜语的烤肉店(被烤肉耽误的谜语人x)。翻译大概是跟着断开的位置找读音比较接近的词(日文的rl不分借用了一下),然后尽量跟Q的思路去想接近的概念[我尽力了.orz])






#25 









#26 




评论